Work on the Lunge Line – Blog 04: Body language, position

Work on the lunge linePart 4

Arbeit an der LongeTeil 4

The book* refers to “From Leading to Liberty”

Body language:

  • As long as you live and breathe you move, and your horse reads and interprets your body language whether you wish it or not. That is fixed in his genes – this way horses communicate in the herd. Therefore it makes a lot of sense to use it specifically and correctly.
  • In meaningful structured all-round training of the horse, which is based on respect and trust, all other aids (such as whip and lunge) can at the end be replaced by voice aids and body language. When these signals, which the horse has learned and respects, are only hinted at, so they are quasi invisible, then the utmost elegance has been reached.
  • Here too it is important to be clear. If the human fidgets around, the horse at the other end of the lunge line cannot understand him. The lunger must stay calm and only display movements which mean something!

 

Das Buch* bezieht sich immer auf “From Leading to Liberty”

Körpersprache:

  • Solange wir leben und atmen bewegen wir uns und das Pferd liest und interpretiert unsere Körpersprache, ob wir es wollen oder nicht. Denn das ist in seinen Genen fixiert – so kommunizieren Pferde in der Herde. Daher ist es überaus sinnvoll, sie gezielt und korrekt anzuwenden.
  • Bei sinnvoll aufgebautem all-round-Training des Pferdes, welches auf Respekt und Vertrauen basiert, lassen sich die anderen Hilfsmittel (wie Peitsche und Longe) zu guter Letzt fast oder gänzlich durch Stimmhilfen und Körpersprache ersetzen. Wenn diese Signale, die das Pferd erlernt hat und respektiert, dann nur noch leicht angedeutet werden, so daß sie fast unsichtbar sind, hat man die volle Eleganz erreicht.
  • Auch hier gilt das Gebot der Klarheit. Wenn der Mensch herumhampelt, kann das Pferd ihn am anderen Ende der Longe nicht verstehen. Der Longenführer muß sich ruhig verhalten und sollte nur Bewegungen ausführen, die auch etwas bedeuten!
Left: person's body says: let's sleep! Right: she says: Attention! We'll do something now!

Left: person’s body says: let’s sleep! Right: she says: Attention! We’ll do something now!             Links: die menschliche Körpersprache sagt: wir ruhen! Rechts sagt sie: aufgepaßt! Gleich passiert was!

  • The stance of the lunger tells the horse a good deal: when the human stands crookedly and droops his shoulders, the horse will adjust in his energy level and also be sluggish. All commands via body language, which are the 10 “most important vocabulary parts” mentioned in the game number One of my book*, are very useful for lunging as well, especially, when the horse is already acquainted with them through common playing.
  • The trainer must emanate calm: if the lunger fidgets around, he makes his partner nervous. The horse equally notices distinctly whether the human really pays complete attention to him or not! (The cell phone must be turned off, as an unfounded interruption of the training constitutes, for the horse, a punishment!)
  • Auch die Körperhaltung des Longierers sagt dem Pferd schon einiges: Wenn der Mensch zum Beispiel krumm steht und die Schultern hängen läßt, wird das Pferd sich im Energieniveau anpassen und ebenfalls träge sein. Alle Kommandos via Körpersprache, die im Spiel Nummer Eins meines Buches* die “10 wichtigsten Vokabeln” genannt werden, sind auch beimLongieren sehr nützlich, vor allem, wenn das Pferd sie schon durch gemeinsames Spielen kennt.
  • Der Trainer muß Ruhe ausstrahlen: Wenn der Longenführer herum fuchtelt, macht er das Pferd nervös. Es bemerkt ebenfalls ganz genau, ob der Mensch sich wirklich auf es konzentriert oder nicht! (Das Handy muß abgestellt sein, denn eine (für das Pferd) grundlose Unterbrechung der Arbeit bedeutet eine Strafe!)

On the left: Leading position, your shoulders in front of his. Centre: Partner position with shoulders parallel to each other, I indicate the desired tempo with my body! Right: Driving position - I am in the back to make him faster.

On the left: Leading position, your shoulders in front of his. Centre: Partner position with shoulders parallel to each other, I indicate the desired tempo with my body! Right: Driving position – I am in the back to make him faster.

The position of the lunger:

  • Nowadays there is a lot of talk that you can train your horse by building up “mental pressure”, thus creating “zones of discomfort” – which we can then release again. Even that language is too negative for me: Why always pressure? If you learn to teach your horse in a playful way you won’t need it! True is however that naturally the position of the lunger in relationship to the horse already gives the partner a lot of information. This is again how horses ‘speak’ in the herd! These positions, which are explained in their meaning and illustrated in the book* in the “Leading” chapter can be the place where you stand (further to the front in the leading function, further back driving him, at the shoulder in partner position) or the turning of your shoulders, even to just the direction of you eyes.
Die Position des Longenführers:

  • Heutzutage wird viel davon gesprochen, daß man sein Pferd trainieren kann, indem man durch “Aufbauen mentalen Druckes” “Diskomfortszonen” für es schafft. Hier finde ich schon die Sprache zu negativ: Warum immer Druck? Wer spielerisch zu lehren versteht, der braucht das nicht. Wahr ist vielmehr, daß natürlich die Position des Longierers im Verhältnis zu der des Pferdes dem Partner schon viel klar macht. So verständigen die Pferde sich in der Herde ja ebenfalls! Diese Positionen, die im Buch* mit ihren Bedeutungen im Kapitel über “Führen” in Zeichnungen dargestellt sind, können der Standpunkt des Menschen sein (weiter vorn- leitende Funktion, weiter hinten – treibend, parallel an der Schulter – Partnerposition) oder die Drehung der Schultern bis hin zur Blickrichtung.
Staring at his hip joint is a demand to yield - it makes him move it away - he turns to face you. This brings him in from the circle too!

Staring at his hip joint is a demand to yield – it makes him move it away – he turns to face you. This brings him in from the circle too!

Aids are only aids when they are aiding the horse!

  • They don’t become aids simply because we have given them – if the desired result is not forthcoming, then whatever we did there was not an aid!
  • The signals which we give should not take the horse by surprise. Therefore I always raise the “rope hand” slightly before giving a command – telling the horse (with hardly perceivable body language) “pay attention! – something is coming!”

Nothing works without praise!

  • Everything, but truly everything, which the horse has done correctly, must instantly be praised by voice. During training you must for this often interrupt your lesson and give the horse a short break, until he lets you hear his sigh of content!
  • As soon as I have learned to include video clips in my blogs I will insert a demonstration, of how lungeing with purely voice aids and body language works.

Next time we talk about the whip – what we use it for and what it is NOT there for!

 

Hilfen sind nur Hilfen, wenn sie helfen!

  • Nicht, weil wir sie “gegeben” haben – wenn sich das gewünschte Resultat nicht eingestellt hat, war, was immer wir da gemacht haben, eben keine Hilfe!
  • Signale, die wir geben, dürfen das Pferd nicht überrumpeln. Daher hebe ich immer die “Seilhand” leicht an, ehe ich ein weiteres Kommando gebe – so sage ich dem Pferd mit (von anderen kaum gesehener) Körpersprache “gleich kommt was – aufgepaßt!”

Nichts geht ohne Lob!

  • Alles, aber auch rein alles, was das Pferd richtig gemacht hat, muß sofort mit Stimme belobt werden. Im Training muß man dafür auch oft unterbrechen, dem Pferd eine kurze Pause zu gönnen, bis es seinen zufriedenen Seufzer verlauten läßt!
  • Sobald ich gelernt habe wie man Video Clips im Blog einsetzt werde ich demonstrieren, wie Longieren rein auf Stimme und Körpersprache funktioniert!

Nächstes Mal geht es um die Peitsche – was sie darf und was nicht!

 

This entry was posted in Lungeing and tagged . Bookmark the permalink.

Join the mailing list

Check your email and confirm the subscription